TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:23:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 400《佛說海意菩薩所問淨印法門經》CBETA 電子佛典 V1.19 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 400《Phật thuyết hải ý Bồ Tát sở vấn tịnh ấn Pháp môn Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.19 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 400 佛說海意菩薩所問淨印法門經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 400 Phật thuyết hải ý Bồ Tát sở vấn tịnh ấn Pháp môn Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.19, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛說海意菩薩所問淨印法門經 Phật thuyết hải ý Bồ Tát sở vấn tịnh ấn Pháp môn Kinh 卷第二 quyển đệ nhị     譯經三藏朝散大夫試鴻臚卿光梵大師     dịch Kinh Tam Tạng Triêu Tán Đại phu thí hồng lư khanh quang phạm Đại sư     賜紫沙門臣惟淨等奉 詔譯     tứ tử Sa Môn Thần duy tịnh đẳng phụng  chiếu dịch 爾時海意菩薩摩訶薩。 nhĩ thời hải ý Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 說是伽陀已從空而下。向佛合掌恭敬頂禮。前白佛言。世尊。 thuyết thị già đà dĩ tùng không nhi hạ 。hướng Phật hợp chưởng cung kính đảnh lễ 。tiền bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我於如來應供正等正覺。今有所問。 ngã ư Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。kim hữu sở vấn 。 若佛世尊。聽許我者。我即當問。佛告海意菩薩言。 nhược/nhã Phật Thế tôn 。thính hứa ngã giả 。ngã tức đương vấn 。Phật cáo hải ý Bồ Tát ngôn 。 善男子。恣汝所問。如來應供正等正覺。 Thiện nam tử 。tứ nhữ sở vấn 。Như Lai Ứng-Cúng Chánh Đẳng Chánh Giác 。 隨有疑者。一一能為宣示演說令心開曉。 tùy hữu nghi giả 。nhất nhất năng vi/vì/vị tuyên thị diễn thuyết lệnh tâm khai hiểu 。 海意菩薩乃白佛言。世尊。 hải ý Bồ Tát nãi bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我先聞有諸菩薩自說淨印三摩地法門。 ngã tiên văn hữu chư Bồ-tát tự thuyết tịnh ấn tam ma địa pháp môn 。 若有菩薩摩訶薩住是三摩地者。而能速證阿耨多羅三藐三菩提。 nhược hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú thị tam-ma-địa giả 。nhi năng tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 菩薩應當云何獲得如是淨印三摩地門。 Bồ Tát ứng đương vân hà hoạch đắc như thị tịnh ấn tam ma địa môn 。 又復以何行相名為自說。云何是淨印。 hựu phục dĩ hà hành tướng danh vi tự thuyết 。vân hà thị tịnh ấn 。 何能得入彼境界門。又諸菩薩若得聞是三摩地已。 hà năng đắc nhập bỉ cảnh giới môn 。hựu chư Bồ-tát nhược/nhã đắc văn thị tam-ma-địa dĩ 。 云何速證阿耨多羅三藐三菩提。 vân hà tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 唯願世尊善為宣說。 duy nguyện Thế Tôn thiện vi/vì/vị tuyên thuyết 。 爾時佛告海意菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Phật cáo hải ý Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 善哉善哉菩薩大士。今汝所問極為賢善。善男子。 Thiện tai thiện tai Bồ-tát đại-sĩ 。kim nhữ sở vấn cực vi/vì/vị hiền thiện 。Thiện nam tử 。 汝應專一深固作意諦聽諦受。今為汝說。 nhữ ưng chuyên nhất thâm cố tác ý đế thính đế thọ/thụ 。kim vi/vì/vị nhữ thuyết 。 若諸菩薩。得是自說淨印三摩地者。 nhược/nhã chư Bồ-tát 。đắc thị tự thuyết tịnh ấn tam-ma-địa giả 。 即能速證阿耨多羅三藐三菩提。海意菩薩白佛言。 tức năng tốc chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hải ý Bồ Tát bạch Phật ngôn 。 唯然世尊。願樂欲聞。於是海意菩薩受教而聽。 duy nhiên Thế Tôn 。nguyện lạc/nhạc dục văn 。ư thị hải ý Bồ Tát thọ giáo nhi thính 。 佛言海意。若有菩薩於諸善根發勤精進。 Phật ngôn hải ý 。nhược hữu Bồ Tát ư chư thiện căn phát cần tinh tấn 。 善心具足住正定聚。 thiện tâm cụ túc trụ/trú chánh định tụ 。 於生死中能以利根積集諸善。為善知識之所攝受。諸佛威神之所建立。 ư sanh tử trung năng dĩ lợi căn tích tập chư thiện 。vi/vì/vị thiện tri thức chi sở nhiếp thọ 。chư Phật uy thần chi sở kiến lập 。 因力具足。常當親近諸佛世尊。尊重恭敬。 nhân lực cụ túc 。thường đương thân cận chư Phật Thế tôn 。tôn trọng cung kính 。 以妙香花塗香抹香花鬘衣服繒蓋幢幡。 dĩ diệu hương hoa đồ hương mạt hương hoa man y phục tăng cái tràng phan 。 而供養之。若復得見諸佛如來具足相已。 nhi cúng dường chi 。nhược phục đắc kiến chư Phật Như Lai cụ túc tướng dĩ 。 或聞正法美妙言已。或見圓滿清淨眾已。 hoặc văn chánh pháp mỹ diệu ngôn dĩ 。hoặc kiến viên mãn thanh tịnh chúng dĩ 。 又復得聞無礙之智。或見如來神境智通。 hựu phục đắc văn vô ngại chi trí 。hoặc kiến Như Lai Thần cảnh Trí Thông 。 或見如來調伏眾生諸變化事。或教誡神變。 hoặc kiến Như Lai điều phục chúng sanh chư biến hóa sự 。hoặc giáo giới thần biến 。 或讚歎神變。如是見已。於眾生所。 hoặc tán thán thần biến 。như thị kiến dĩ 。ư chúng sanh sở 。 常以大悲發阿耨多羅三藐三菩提心。起大精進勤求善法。 thường dĩ đại bi phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。khởi đại tinh tấn cần cầu thiện Pháp 。 於一切智心而不忘失。以相應行清淨初心。 ư nhất thiết trí tâm nhi bất vong thất 。dĩ tướng ứng hạnh/hành/hàng thanh tịnh sơ tâm 。 初心淨已。即得清淨彼三摩地。海意。 sơ tâm tịnh dĩ 。tức đắc thanh tịnh bỉ tam-ma-địa 。hải ý 。 譬如種性所出大摩尼寶。善治寶人授其掌中。 thí như chủng tánh sở xuất đại ma ni bảo 。thiện trì bảo nhân thọ/thụ kỳ chưởng trung 。 妙巧修治復加磨瑩。乃至其寶得清淨已。 diệu xảo tu trì phục gia ma oánh 。nãi chí kỳ bảo đắc thanh tịnh dĩ 。 彼治寶人即自說言。此摩尼寶去除虛假。 bỉ trì bảo nhân tức tự thuyết ngôn 。thử ma-ni bảo khứ trừ hư giả 。 離諸瑕(醫-酉+土)。是為清淨大摩尼寶。 ly chư hà (y -dậu +độ )。thị vi/vì/vị thanh tịnh đại ma ni bảo 。 諸有智者共所愛樂。海意。從菩薩種性。發一切智心寶。 chư hữu trí giả cọng sở ái lạc/nhạc 。hải ý 。tùng Bồ-tát chủng tánh 。phát nhất thiết trí tâm bảo 。 亦復如是。畢竟能成阿耨多羅三藐三菩提故。 diệc phục như thị 。tất cánh năng thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。 由彼菩薩。初以宿世善根。及現聞善法。 do bỉ Bồ Tát 。sơ dĩ tú thế thiện căn 。cập hiện văn thiện Pháp 。 而用磨治。彼一切智心寶乃至是寶。 nhi dụng ma trì 。bỉ nhất thiết trí tâm bảo nãi chí thị bảo 。 去除意中諸虛假法。遠離過失。 khứ trừ ý trung chư hư giả Pháp 。viễn ly quá thất 。 十方三世諸佛世尊共所愛樂。而彼菩薩乃可自說。 thập phương tam thế chư Phật Thế Tôn cọng sở ái lạc/nhạc 。nhi bỉ Bồ Tát nãi khả tự thuyết 。 獲得淨印三摩地門。海意。又如清淨大摩尼寶。 hoạch đắc tịnh ấn tam ma địa môn 。hải ý 。hựu như thanh tịnh đại ma ni bảo 。 離九種寶性。何等為九。一者金性。二者銀性。 ly cửu chủng bảo tánh 。hà đẳng vi/vì/vị cửu 。nhất giả kim tánh 。nhị giả ngân tánh 。 三者頗胝迦性。四者吠瑠璃性。五者馬瑙性。 tam giả pha chi ca tánh 。tứ giả phệ lưu ly tánh 。ngũ giả mã-não tánh 。 六者珊瑚性。七者赤珠性。八者鷄薩梨寶性。 lục giả san hô tánh 。thất giả xích-châu tánh 。bát giả kê tát lê bảo tánh 。 九者吉祥藏寶性。離如是等九種寶性已。 cửu giả cát tường tạng bảo tánh 。ly như thị đẳng cửu chủng bảo tánh dĩ 。 乃名悅意清淨光明大摩尼寶。最勝無價。 nãi danh duyệt ý thanh Tịnh Quang minh đại ma ni bảo 。tối thắng vô giá 。 轉輪聖王之所受用。乃非餘王而受用之。 Chuyển luân Thánh Vương chi sở thọ dụng 。nãi phi dư Vương nhi thọ dụng chi 。 又彼大摩尼寶光明殊妙。亦非餘寶光明等比。海意。 hựu bỉ đại ma ni bảo quang minh thù diệu 。diệc phi dư bảo quang minh đẳng bỉ 。hải ý 。 諸菩薩一切智心寶。亦復如是。 chư Bồ-tát nhất thiết trí tâm bảo 。diệc phục như thị 。 而能超越九種寶性。何等為九。一者異生性善寶性。 nhi năng siêu việt cửu chủng bảo tánh 。hà đẳng vi/vì/vị cửu 。nhất giả dị sanh tánh thiện bảo tánh 。 二者隨信行人寶性。三者隨法行人寶性。 nhị giả tùy tín hạnh/hành/hàng nhân bảo tánh 。tam giả Tuỳ Pháp hành nhân bảo tánh 。 四者無相行寶性。五者須陀洹寶性。 tứ giả vô tướng hạnh/hành/hàng bảo tánh 。ngũ giả Tu đà Hoàn bảo tánh 。 六者斯陀含寶性。七者阿那含寶性。八者阿羅漢寶性。 lục giả Tư đà hàm bảo tánh 。thất giả A-na-hàm bảo tánh 。bát giả A-la-hán bảo tánh 。 九者緣覺寶性。超越如是九寶性已。 cửu giả duyên giác bảo tánh 。siêu việt như thị cửu bảo tánh dĩ 。 第十乃名一切諸佛共所加持深心堅固大悲寶性。 đệ thập nãi danh nhất thiết chư Phật cọng sở gia trì thâm tâm kiên cố đại bi bảo tánh 。 菩薩如是磨治。所發一切智心寶。 Bồ Tát như thị ma trì 。sở phát nhất thiết trí tâm bảo 。 時超勝一切聲聞緣覺。而能照明一切眾生相續種子。海意。 thời siêu thắng nhất thiết Thanh văn Duyên giác 。nhi năng chiếu minh nhất thiết chúng sanh tướng tục chủng tử 。hải ý 。 又如真實大摩尼寶。而能容受磨治。 hựu như chân thật đại ma ni bảo 。nhi năng dung thọ ma trì 。 堪任摧壓穿亦不壞。彼摩尼寶能於世間善所作用。 kham nhâm tồi áp xuyên diệc bất hoại 。bỉ ma-ni bảo năng ư thế gian thiện sở tác dụng 。 為諸眾生施作福事。菩薩久植諸善根者。 vi/vì/vị chư chúng sanh thí tác phước sự 。Bồ Tát cửu thực chư thiện căn giả 。 亦復如是。而彼所發一切智心寶。 diệc phục như thị 。nhi bỉ sở phát nhất thiết trí tâm bảo 。 容受磨治堪任摧壓。穿亦不壞。是寶真實離諸過失。 dung thọ ma trì kham nhâm tồi áp 。xuyên diệc bất hoại 。thị bảo chân thật ly chư quá thất 。 而彼一切智心寶。能為一切眾生作大饒益。 nhi bỉ nhất thiết trí tâm bảo 。năng vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh tác Đại nhiêu ích 。 復次海意。云何是為能善磨治一切智心寶。 phục thứ hải ý 。vân hà thị vi/vì/vị năng thiện ma trì nhất thiết trí tâm bảo 。 所謂先當具修三戒淨十善業慈心隨轉故。 sở vị tiên đương cụ tu tam giới tịnh thập thiện nghiệp từ tâm tùy chuyển cố 。 以清淨心觀視一切眾生。 dĩ thanh tịnh tâm quán thị nhất thiết chúng sanh 。 悲心隨轉故隨諸眾生何所作事皆往營助。 bi tâm tùy chuyển cố tùy chư chúng sanh hà sở tác sự giai vãng doanh trợ 。 喜心隨轉故一切眾生諸有善法悉為成辦。 hỉ tâm tùy chuyển cố nhất thiết chúng sanh chư hữu thiện Pháp tất vi/vì/vị thành biện/bạn 。 捨心隨轉故於一切眾生而無損害。無諂誑故其心正直。 xả tâm tùy chuyển cố ư nhất thiết chúng sanh nhi vô tổn hại 。vô siểm cuống cố kỳ tâm chánh trực 。 無怠墮故於利益事深心勤行。 vô đãi đọa cố ư lợi ích sự thâm tâm cần hạnh/hành/hàng 。 心自在故即能發起一切善根得正念正知善伏心故其心調 tâm tự tại cố tức năng phát khởi nhất thiết thiện căn đắc chánh niệm chánh tri thiện phục tâm cố kỳ tâm điều 暢。常少欲故而能徧修頭陀功德。 sướng 。thường thiểu dục cố nhi năng biến tu Đầu-đà công đức 。 能善資養生喜足故即不斷聖種。 năng thiện tư dưỡng sanh hỉ túc cố tức bất đoạn thánh chủng 。 於師尊聖賢之所不生侮慢故。即能謙下常起恭敬。心安定故。 ư sư tôn thánh hiền chi sở bất sanh vũ mạn cố 。tức năng khiêm hạ thường khởi cung kính 。tâm an định cố 。 能離我慢及增上慢。無濁亂故無不清淨心。 năng ly ngã mạn cập tăng thượng mạn 。vô trược loạn cố vô bất thanh tịnh tâm 。 不恃己故能知自行。 bất thị kỷ cố năng tri tự hạnh/hành/hàng 。 不毀他故能護眾生離增上慢故能親近正法隨授法藥。 bất hủy tha cố năng hộ chúng sanh ly tăng thượng mạn cố năng thân cận chánh pháp tùy thọ/thụ pháp dược 。 於諸義中能領解故是求法者。 ư chư nghĩa trung năng lĩnh giải cố thị cầu Pháp giả 。 於諸法中初淺次深漸增廣故能具法欲。修無諍行故即常得法樂。 ư chư Pháp trung sơ thiển thứ thâm tiệm tăng quảng cố năng cụ Pháp dục 。tu vô tránh hạnh/hành/hàng cố tức thường đắc pháp lạc/nhạc 。 遠離非法故能勤求正法。 viễn ly phi pháp cố năng cần cầu chánh pháp 。 於三寶中常慚愧故能不斷淨信。 ư Tam Bảo trung thường tàm quý cố năng bất đoạn tịnh tín 。 信業報故於一切善法中如理作意。修正行故於威儀道隱密寂靜。 tín nghiệp báo cố ư nhất thiết thiện pháp trung như lý tác ý 。tu chánh hạnh cố ư uy nghi đạo ẩn mật tịch tĩnh 。 心不高故而常柔軟。勤行奢摩他故能離掉舉。 tâm bất cao cố nhi thường nhu nhuyễn 。cần hạnh/hành/hàng xa ma tha cố năng ly điệu cử 。 慧善安住故無毀無譽。安然不動故心如山王。 tuệ thiện an trụ cố vô hủy vô dự 。an nhiên bất động cố tâm như sơn vương 。 能離高下諸對礙故其心如地。 năng ly cao hạ chư đối ngại cố kỳ tâm như địa 。 內意清淨故其心如水。無異想故其心如火。 nội ý thanh tịnh cố kỳ tâm như thủy 。vô dị tưởng cố kỳ tâm như hỏa 。 無繫著故其心如風。妙無垢故心如虛空。 vô hệ trứ cố kỳ tâm như phong 。diệu vô cấu cố tâm như hư không 。 勤求出家故能令佛眼永不喪失。身能離故樂修寂靜之行。 cần cầu xuất gia cố năng lệnh Phật nhãn vĩnh bất tang thất 。thân năng ly cố lạc/nhạc tu tịch tĩnh chi hạnh/hành/hàng 。 心能離故常修正法之行。 tâm năng ly cố thường tu chánh pháp chi hạnh/hành/hàng 。 於諸所行不為塵境之所盜故說真實語。 ư chư sở hạnh bất vi/vì/vị trần cảnh chi sở đạo cố thuyết chân thật ngữ 。 誓願昭明故如說能行。不為煩惱所摧伏故心常清淨。 thệ nguyện chiêu minh cố như thuyết năng hạnh/hành/hàng 。bất vi/vì/vị phiền não sở tồi phục cố tâm thường thanh tịnh 。 畢竟無破壞故能修集淨戒。 tất cánh vô phá hoại cố năng tu tập tịnh giới 。 乃至小罪猶懷懼故即能於戒無缺無壞。不為求生天故於戒不斷。 nãi chí tiểu tội do hoài cụ cố tức năng ư giới vô khuyết vô hoại 。bất vi/vì/vị cầu sanh thiên cố ư giới bất đoạn 。 純一潔白行故戒無濁染。常能親近善知識故。 thuần nhất khiết bạch hạnh/hành/hàng cố giới vô trược nhiễm 。thường năng thân cận thiện tri thức cố 。 而得開明大菩提道。眼清淨故得無礙光。 nhi đắc khai minh Đại bồ-đề đạo 。nhãn thanh tịnh cố đắc vô ngại quang 。 耳清淨故得無礙聲。鼻清淨故得無礙香。 nhĩ thanh tịnh cố đắc vô ngại thanh 。tỳ thanh tịnh cố đắc vô ngại hương 。 舌清淨故得無礙味。身清淨故得無礙觸。 thiệt thanh tịnh cố đắc vô ngại vị 。thân thanh tịnh cố đắc vô ngại xúc 。 意清淨故得無礙法。復次海意菩薩。若欲離貪結者。 ý thanh tịnh cố đắc vô ngại Pháp 。phục thứ hải ý Bồ Tát 。nhược/nhã dục ly tham kết giả 。 應當常修不淨之觀。欲離瞋結修慈心觀。 ứng đương thường tu bất tịnh chi quán 。dục ly sân kết/kiết tu từ tâm quán 。 欲離癡結修緣生觀。欲除五蓋善觀五根。 dục ly si kết/kiết tu duyên sanh quán 。dục trừ ngũ cái thiện quán ngũ căn 。 欲拔諸障清淨五力。 dục bạt chư chướng thanh tịnh ngũ lực 。 欲蠲現起諸煩惱故於出離道應常清淨。 dục quyên hiện khởi chư phiền não cố ư xuất ly đạo ưng thường thanh tịnh 。 修正行故能離貪瞋癡慢等怖。無慳心故能行法施。 tu chánh hạnh cố năng ly tham sân si mạn đẳng bố/phố 。vô xan tâm cố năng hạnh/hành/hàng pháp thí 。 無悋攝故能行財施。大菩提心常堅固故不樂餘乘之法。 vô lẫn nhiếp cố năng hạnh/hành/hàng tài thí 。đại Bồ-đề tâm thường kiên cố cố bất lạc/nhạc dư thừa chi Pháp 。 內心寂靜故能隱密諸根。 nội tâm tịch tĩnh cố năng ẩn mật chư căn 。 外境寂靜故善觀諸過失。於生死中常怖畏故不作諸罪。 ngoại cảnh tịch tĩnh cố thiện quán chư quá thất 。ư sanh tử trung thường bố úy cố bất tác chư tội 。 心無懈倦故。積集善根而無厭足。 tâm vô giải quyện cố 。tích tập thiện căn nhi Vô yếm túc 。 為渡四流故常善修治大乘法船。為令眾生到彼岸故。 vi/vì/vị độ tứ lưu cố thường thiện tu trì Đại-Thừa pháp thuyền 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh đáo bỉ ngạn cố 。 善作橋梁。菩薩常以不懈退心。 thiện tác kiều lương 。Bồ Tát thường dĩ bất giải thoái tâm 。 拔諸眾生出生死泥到安隱處。海意。 bạt chư chúng sanh xuất sanh tử nê đáo an ẩn xứ 。hải ý 。 菩薩若能具修如是諸行相者。即得圓滿布施之行。亦能清淨持戒之行。 Bồ Tát nhược/nhã năng cụ tu như thị chư hành tướng giả 。tức đắc viên mãn bố thí chi hạnh/hành/hàng 。diệc năng thanh tịnh trì giới chi hạnh/hành/hàng 。 此為菩薩能善磨治所發一切智心寶。 thử vi/vì/vị Bồ Tát năng thiện ma trì sở phát nhất thiết trí tâm bảo 。 爾時世尊。重說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。trọng thuyết tụng viết 。  先當善戒身語心  防護十種清淨業  tiên đương thiện giới thân ngữ tâm   phòng hộ thập chủng thanh tịnh nghiệp  慈心觀視諸眾生  一切智心此磨瑩  từ tâm quán thị chư chúng sanh   nhất thiết trí tâm thử ma oánh  悲心助營他所作  喜心他法為成辦  bi tâm trợ doanh tha sở tác   hỉ tâm tha Pháp vi/vì/vị thành biện/bạn  捨心不害諸眾生  一切智心此磨瑩  xả tâm bất hại chư chúng sanh   nhất thiết trí tâm thử ma oánh  無諂誑故心常正  止罪能修利益事  vô siểm cuống cố tâm thường chánh   chỉ tội năng tu lợi ích sự  深心增長諸善根  一切智心此磨瑩  thâm tâm tăng trưởng chư thiện căn   nhất thiết trí tâm thử ma oánh  心自在故念正知  善伏心故心調暢  tâm tự tại cố niệm chánh tri   thiện phục tâm cố tâm điều sướng  少欲能修頭陀因  一切智心此磨瑩  thiểu dục năng tu Đầu-đà nhân   nhất thiết trí tâm thử ma oánh  喜足善行於聖種  復常恭敬於師尊  hỉ túc thiện hạnh/hành/hàng ư thánh chủng   phục thường cung kính ư sư tôn  而能不生輕侮心  我慢邪慢皆遠離  nhi năng bất sanh khinh vũ tâm   ngã mạn tà mạn giai viễn ly  定心不起增上慢  無濁亂故心清淨  định tâm bất khởi tăng thượng mạn   vô trược loạn cố tâm thanh tịnh  不恃己故自了知  不毀他故為他護  bất thị kỷ cố tự liễu tri   bất hủy tha cố vi/vì/vị tha hộ  親近深固妙法藥  離增上慢治諸病  thân cận thâm cố diệu pháp dược   ly tăng thượng mạn trì chư bệnh  希法名為求法人  勤求法乃具法欲  hy pháp danh vi cầu Pháp nhân   cần cầu Pháp nãi cụ Pháp dục  修無諍行名樂法  離非法故能求法  tu vô tránh hạnh/hành/hàng danh lạc/nhạc Pháp   ly phi pháp cố năng cầu Pháp  不壞三寶具信心  一切智心此磨瑩  bất hoại Tam Bảo cụ tín tâm   nhất thiết trí tâm thử ma oánh  於不善中心懷愧  於諸如來起慚心  ư bất thiện trung tâm hoài quý   ư chư Như Lai khởi tàm tâm  慚愧具足護諸根  一切智心此磨瑩  tàm quý cụ túc hộ chư căn   nhất thiết trí tâm thử ma oánh  明了業報勝所作  信解不著邊執心  minh liễu nghiệp báo thắng sở tác   tín giải bất trước biên chấp tâm  於緣生法不相違  一切智心此磨瑩  ư duyên sanh pháp bất tướng vi   nhất thiết trí tâm thử ma oánh  善護威儀修正行  心無高故常柔軟  thiện hộ uy nghi tu chánh hạnh   tâm vô cao cố thường nhu nhuyễn  掉舉不生止行修  一切智心此磨瑩  điệu cử bất sanh chỉ hạnh/hành/hàng tu   nhất thiết trí tâm thử ma oánh  慧善住故無毀譽  安然眾覩如山王  tuệ thiện trụ/trú cố vô hủy dự   an nhiên chúng đổ như sơn vương  堅固願中無退心  一切智心此磨瑩  kiên cố nguyện trung vô thoái tâm   nhất thiết trí tâm thử ma oánh  苦樂無動心如地  意淨如水滌塵勞  khổ lạc/nhạc vô động tâm như địa   ý tịnh như thủy địch trần lao  心如火無異想生  心如風行無繫著  tâm như hỏa vô dị tưởng sanh   tâm như phong hạnh/hành/hàng vô hệ trứ  心如虛空妙無垢  勤求出家佛眼明  tâm như hư không diệu vô cấu   cần cầu xuất gia Phật nhãn minh  身離能修寂靜心  心離常依正法行  thân ly năng tu tịch tĩnh tâm   tâm ly thường y chánh Pháp hành  所行常說真實語  如說能行誓願明  sở hạnh thường thuyết chân thật ngữ   như thuyết năng hạnh/hành/hàng thệ nguyện minh  清淨不為染所摧  無破毀故修戒行  thanh tịnh bất vi/vì/vị nhiễm sở tồi   vô phá hủy cố tu giới hạnh/hành/hàng  於戒無缺亦無壞  小罪能壞大懼心  ư giới vô khuyết diệc vô hoại   tiểu tội năng hoại Đại cụ tâm  護戒亦不求生天  戒常潔白無濁染  hộ giới diệc bất cầu sanh thiên   giới thường khiết bạch vô trược nhiễm  常能親近善知識  悉為開明菩提心  thường năng thân cận thiện tri thức   tất vi/vì/vị khai minh Bồ-đề tâm  無礙光明照世間  斯由獲得清淨眼  vô ngại quang minh chiếu thế gian   tư do hoạch đắc thanh Tịnh nhãn  智者隨聞種種聲  不生欣樂不生厭  trí giả tùy văn chủng chủng thanh   bất sanh hân lạc/nhạc bất sanh yếm  一切聲中表義無  斯由獲得清淨耳  nhất thiết thanh trung biểu nghĩa vô   tư do hoạch đắc thanh tịnh nhĩ  鼻香舌味皆如是  身觸意法亦復然  tỳ hương thiệt vị giai như thị   thân xúc ý Pháp diệc phục nhiên  觸等高下想不生  斯由獲得諸根淨  xúc đẳng cao hạ tưởng bất sanh   tư do hoạch đắc chư căn tịnh  欲離貪染及瞋癡  當修不淨慈心觀  dục ly tham nhiễm cập sân si   đương tu bất tịnh từ tâm quán  於緣生法復善修  一切智心此磨瑩  ư duyên sanh pháp phục thiện tu   nhất thiết trí tâm thử ma oánh  若欲除去五種蓋  應當善觀於五根  nhược/nhã dục trừ khứ ngũ chủng cái   ứng đương thiện quán ư ngũ căn  欲拔諸障之所纏  善住清淨於五力  dục bạt chư chướng chi sở triền   thiện trụ/trú thanh tịnh ư ngũ lực  知出離道除現障  離不深固住深固  tri xuất ly đạo trừ hiện chướng   ly bất thâm cố trụ/trú thâm cố  於四念處常勤修  正斷神足亦如是  ư tứ niệm xứ thường cần tu   chánh đoạn thần túc diệc như thị  復常增進七覺分  聖八正道亦增修  phục thường tăng tiến thất giác phần   Thánh Bát Chánh Đạo diệc tăng tu  無貪無瞋怖不生  善護諸根離癡結  vô tham vô sân bố/phố bất sanh   thiện hộ chư căn ly si kết/kiết  無慳能行於法施  不生鄙吝愛護心  vô xan năng hạnh/hành/hàng ư pháp thí   bất sanh bỉ lận ái hộ tâm  於財無攝常施他  彼菩提心此成就  ư tài vô nhiếp thường thí tha   bỉ Bồ-đề tâm thử thành tựu  於諸財寶無希取  不捨菩提不求報  ư chư tài bảo vô hy thủ   bất xả Bồ-đề bất cầu báo  為攝眾生故常行  布施愛語利同事  vi/vì/vị nhiếp chúng sanh cố thường hạnh/hành/hàng   bố thí ái ngữ lợi đồng sự  於菩提心不捨離  亦不愛樂於餘乘  ư Bồ-đề tâm bất xả ly   diệc bất ái lạc/nhạc ư dư thừa  隨觀如來功德門  如須彌山心堅固  tùy quán Như Lai công đức môn   Như-Tu-Di-Sơn tâm kiên cố  內心寂靜省己過  外護他非不譏毀  nội tâm tịch tĩnh tỉnh kỷ quá/qua   ngoại hộ tha phi bất ky hủy  諸所作中離瑕疵  怖生死故不造罪  chư sở tác trung ly hà Tỳ   bố/phố sanh tử cố bất tạo tội  勤行善法無懈倦  嚴淨佛土不疲勞  cần hạnh/hành/hàng thiện Pháp vô giải quyện   nghiêm tịnh Phật độ bất bì lao  護法不生減失心  度脫眾生無退墮  Hộ Pháp bất sanh giảm thất tâm   độ thoát chúng sanh vô thoái đọa  常勤修治大法船  濟渡四流生死海  thường cần tu trì Đại pháp thuyền   tế độ tứ lưu sanh tử hải  復為橋梁接眾生  引到涅槃安隱地  phục vi/vì/vị kiều lương tiếp chúng sanh   dẫn đáo Niết-Bàn an ổn địa  拔眾生出深淤泥  致於清潔無畏處  bạt chúng sanh xuất thâm ứ nê   trí ư thanh khiết vô úy xứ/xử  怖畏眾生施慰安  自渡渡他到彼岸  bố úy chúng sanh thí úy an   tự độ độ tha đáo bỉ ngạn  若於此法善成就  即諸菩薩大無畏  nhược/nhã ư thử Pháp thiện thành tựu   tức chư Bồ-tát Đại vô úy  彼能常淨菩提心  諸煩惱垢不能染  bỉ năng thường tịnh Bồ-đề tâm   chư phiền não cấu bất năng nhiễm  虛空無垢尚能染  空中鳥跡尚可見  hư không vô cấu thượng năng nhiễm   không trung điểu tích thượng khả kiến  煩惱不染菩提心  自性本來常清淨  phiền não bất nhiễm Bồ-đề tâm   tự tánh bản lai thường thanh tịnh 復次海意。云何是為菩薩。 phục thứ hải ý 。vân hà thị vi/vì/vị Bồ Tát 。 於其所發一切智心寶。堪任摧壓。又復何謂摧壓行相。海意。 ư kỳ sở phát nhất thiết trí tâm bảo 。kham nhâm tồi áp 。hựu phục hà vị tồi áp hành tướng 。hải ý 。 若此菩薩。於其一切智心寶中。 nhược/nhã thử Bồ Tát 。ư kỳ nhất thiết trí tâm bảo trung 。 或有破戒不可意人。或復諸魔或魔徒眾。 hoặc hữu phá giới bất khả ý nhân 。hoặc phục chư ma hoặc ma đồ chúng 。 或魔力所加魔宮賢聖。或魔使者固來嬈惱。 hoặc ma lực sở gia ma cung hiền thánh 。hoặc ma sử giả cố lai nhiêu não 。 振擊動搖期剋打擲當於爾時。菩薩堅固大菩提心。 chấn kích động dao kỳ khắc đả trịch đương ư nhĩ thời 。Bồ Tát kiên cố đại Bồ-đề tâm 。 令無所壞。亦復不壞度脫一切眾生大悲精進。 lệnh vô sở hoại 。diệc phục bất hoại độ thoát nhất thiết chúng sanh đại bi tinh tấn 。 亦復不壞勤力護持。令三寶種不斷不絕。 diệc phục bất hoại cần lực hộ trì 。lệnh Tam Bảo chủng bất đoạn bất tuyệt 。 亦復不壞諸佛法中勤行積集一切善根。 diệc phục bất hoại chư Phật Pháp trung cần hạnh/hành/hàng tích tập nhất thiết thiện căn 。 亦復不壞為成辦相好故積修福行。 diệc phục bất hoại vi/vì/vị thành biện/bạn tướng hảo cố tích tu phước hạnh/hành/hàng 。 亦復不壞為嚴淨佛土故勇力增進。 diệc phục bất hoại vi/vì/vị nghiêm tịnh Phật độ cố dũng lực tăng tiến 。 亦復不壞為護正法故不惜身命。 diệc phục bất hoại vi/vì/vị hộ chánh pháp cố bất tích thân mạng 。 亦復不壞普為度脫諸眾生故不著己樂。菩薩若能如是深心具足。起如是意。 diệc phục bất hoại phổ vi/vì/vị độ thoát chư chúng sanh cố bất trước kỷ lạc/nhạc 。Bồ Tát nhược/nhã năng như thị thâm tâm cụ túc 。khởi như thị ý 。 乃能於彼諸眾生所。 nãi năng ư bỉ chư chúng sanh sở 。 或遇瞋恚打擲罵辱譏毀之者。菩薩爾時悉能忍受。 hoặc ngộ sân khuể đả trịch mạ nhục ky hủy chi giả 。Bồ Tát nhĩ thời tất năng nhẫn thọ 。 或為一切眾生之所摧壓。亦悉堪任。 hoặc vi/vì/vị nhất thiết chúng sanh chi sở tồi áp 。diệc tất kham nhâm 。 以其菩薩普為救度一切眾生。不疲不懈。不退不沒。增發勢力。 dĩ kỳ Bồ Tát phổ vi/vì/vị cứu độ nhất thiết chúng sanh 。bất bì bất giải 。bất thoái bất một 。tăng phát thế lực 。 勇起精進。捍勞忍苦。攝受心故。 dũng khởi tinh tấn 。hãn lao nhẫn khổ 。nhiếp thọ tâm cố 。 若有他人固來起瞋。菩薩爾時不以瞋對。 nhược hữu tha nhân cố lai khởi sân 。Bồ Tát nhĩ thời bất dĩ sân đối 。 他來打擲或復破毀。菩薩爾時皆不以對。作是思惟。 tha lai đả trịch hoặc phục phá hủy 。Bồ Tát nhĩ thời giai bất dĩ đối 。tác thị tư tánh 。 我今應被大乘忍鎧。何以故。此大乘法。 ngã kim ưng bị Đại-Thừa nhẫn khải 。hà dĩ cố 。thử Đại-Thừa Pháp 。 與諸世間極相違故。世間眾生順生死流。 dữ chư thế gian cực tướng vi cố 。thế gian chúng sanh thuận sanh tử lưu 。 我大乘法逆生死流。世間眾生互相違背。我大乘法。 ngã Đại-Thừa Pháp nghịch sanh tử lưu 。thế gian chúng sanh hỗ tương vi bội 。ngã Đại-Thừa Pháp 。 令諸眾生斷相違故。世間眾生瞋恚熾盛。 lệnh chư chúng sanh đoạn tướng vi cố 。thế gian chúng sanh sân khuể sí thịnh 。 我大乘法忍力增強。世間眾生互相欺誑。 ngã Đại-Thừa pháp nhẫn lực tăng cưỡng 。thế gian chúng sanh hỗ tương khi cuống 。 我大乘法令諸眾生慧心圓滿。又復世間。 ngã Đại-Thừa Pháp lệnh chư chúng sanh tuệ tâm viên mãn 。hựu phục thế gian 。 或有眾生周行十方。執持器仗隨逐菩薩。於諸方處。 hoặc hữu chúng sanh châu hạnh/hành/hàng thập phương 。chấp trì khí trượng tùy trục Bồ Tát 。ư chư phương xứ/xử 。 若行若住若坐若臥。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 或有一人發大菩提心者。或修布施心者。 hoặc hữu nhất nhân phát đại Bồ-đề tâm giả 。hoặc tu bố thí tâm giả 。 或修持戒忍辱精進禪定智慧心者。乃至或聞發一善根心者。 hoặc tu trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định trí tuệ tâm giả 。nãi chí hoặc văn phát nhất thiện căn tâm giả 。 我當隨於彼彼方處。斷割其身節節支解猶如棗葉。 ngã đương tùy ư bỉ bỉ phương xứ/xử 。đoạn cát kỳ thân tiết tiết chi giải do như tảo diệp 。 菩薩設遇如是等事。悉能堪忍。 Bồ Tát thiết ngộ như thị đẳng sự 。tất năng kham nhẫn 。 又若世間一切眾生。皆起瞋恚。巧出惡言罵辱譏毀。 hựu nhược/nhã thế gian nhất thiết chúng sanh 。giai khởi sân khuể 。xảo xuất ác ngôn mạ nhục ky hủy 。 菩薩爾時。於諸眾生不起少分嬈動之心。 Bồ Tát nhĩ thời 。ư chư chúng sanh bất khởi thiểu phần nhiêu động chi tâm 。 所以者何。今我此身於無量無數生死之中。 sở dĩ giả hà 。kim ngã thử thân ư vô lượng vô số sanh tử chi trung 。 先際已來遍歷諸趣無所不作。或在地獄。 tiên tế dĩ lai biến lịch chư thú vô sở bất tác 。hoặc tại địa ngục 。 或在餓鬼畜生等趣。乃至今在人趣之中。 hoặc tại ngạ quỷ súc sanh đẳng thú 。nãi chí kim tại nhân thú chi trung 。 耽味飲食諸欲受用。聽受非法。艱苦追求。 đam vị ẩm thực chư dục thọ dụng 。thính thọ phi pháp 。gian khổ truy cầu 。 邪命資養多種逼迫。於己身命都無果利。 tà mạng tư dưỡng đa chủng bức bách 。ư kỷ thân mạng đô vô quả lợi 。 雖復多所營作。不能自利亦不利他。 tuy phục đa sở doanh tác 。bất năng tự lợi diệc bất lợi tha 。 是故我今乃至生死後際之中。 thị cố ngã kim nãi chí sanh tử hậu tế chi trung 。 設使一切眾生於我身分斷割支解。寧受眾苦我終不捨一切智心。 thiết sử nhất thiết chúng sanh ư ngã thân phần đoạn cát chi giải 。ninh thọ chúng khổ ngã chung bất xả nhất thiết trí tâm 。 亦復不捨一切眾生。亦復不捨諸善法欲。何以故。 diệc phục bất xả nhất thiết chúng sanh 。diệc phục bất xả chư thiện pháp dục 。hà dĩ cố 。 今我此身。多種逼惱苦切殘毀。 kim ngã thử thân 。đa chủng bức não khổ thiết tàn hủy 。 比地獄中所受之苦。 bỉ địa ngục trung sở thọ chi khổ 。 百分千分乃至優波尼殺曇分皆不及一。是故我於佛法之中。永不捨離。 bách phần thiên phần nãi chí ưu ba ni sát đàm phần giai bất cập nhất 。thị cố ngã ư Phật Pháp chi trung 。vĩnh bất xả ly 。 亦復不捨度脫眾生所緣大悲。何以故。 diệc phục bất xả độ thoát chúng sanh sở duyên đại bi 。hà dĩ cố 。 如佛所說。一切善法多諸障難。 như Phật sở thuyết 。nhất thiết thiện pháp đa chư chướng nạn/nan 。 世間眾生多於不善法中而能營助。少能營助於諸善法。 thế gian chúng sanh đa ư bất thiện pháp trung nhi năng doanh trợ 。thiểu năng doanh trợ ư chư thiện Pháp 。 是故我今於善法中發勤精進營助修習。 thị cố ngã kim ư thiện Pháp trung phát cần tinh tấn doanh trợ tu tập 。 非於不善法中而助其力。 phi ư bất thiện pháp trung nhi trợ kỳ lực 。 故我於彼一切眾生瞋恚等事。悉能堪忍。若諸眾生隨所起事。 cố ngã ư bỉ nhất thiết chúng sanh sân khuể đẳng sự 。tất năng kham nhẫn 。nhược/nhã chư chúng sanh tùy sở khởi sự 。 我即旋當施所對治。若有眾生於我起瞋加復嫌恨。 ngã tức toàn đương thí sở đối trì 。nhược hữu chúng sanh ư ngã khởi sân gia phục hiềm hận 。 我即施其辱忍之法。由我施彼忍辱法已。 ngã tức thí kỳ nhục nhẫn chi Pháp 。do ngã thí bỉ nhẫn nhục Pháp dĩ 。 忍力現故。我於彼所寧捨身命終不起瞋。 nhẫn lực hiện cố 。ngã ư bỉ sở ninh xả thân mạng chung bất khởi sân 。 是故菩薩。若如是修。 thị cố Bồ Tát 。nhược như thị tu 。 即不難得阿耨多羅三藐三菩提果。又復若時。或以因緣瞋恚起時。 tức bất nan đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề quả 。hựu phục nhược thời 。hoặc dĩ nhân duyên sân khuể khởi thời 。 菩薩當念我起斷瞋之法。斷法云何。 Bồ Tát đương niệm ngã khởi đoạn sân chi Pháp 。đoạn Pháp vân hà 。 謂若愛樂於身。若繫屬身。若取著身。 vị nhược/nhã ái lạc ư thân 。nhược/nhã hệ chúc thân 。nhược/nhã thủ trước thân 。 如是等法皆悉捨離。由能如是棄捨身故瞋恚不起。 như thị đẳng Pháp giai tất xả ly 。do năng như thị khí xả thân cố sân khuể bất khởi 。 海意菩薩。若於如是等法。能善思惟勤修習者。 hải ý Bồ Tát 。nhược/nhã ư như thị đẳng Pháp 。năng thiện tư duy cần tu tập giả 。 即能堪任一切眾生之所摧壓。於一切智心。 tức năng kham nhâm nhất thiết chúng sanh chi sở tồi áp 。ư nhất thiết trí tâm 。 不壞不失。海意當知。堪任摧壓有其三種。 bất hoại bất thất 。hải ý đương tri 。kham nhâm tồi áp hữu kỳ tam chủng 。 一者堪任摧壓於身。二者堪任摧壓於語。 nhất giả kham nhâm tồi áp ư thân 。nhị giả kham nhâm tồi áp ư ngữ 。 三者堪任摧壓於心。 tam giả kham nhâm tồi áp ư tâm 。 佛說海意菩薩所問淨印法門經卷第二 Phật thuyết hải ý Bồ Tát sở vấn tịnh ấn Pháp môn Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 05:24:08 2008 ============================================================